1 |
23:54:31 |
eng-rus |
slang. |
sniff inhale glue |
нюхать клей |
allag |
2 |
23:51:03 |
rus-epo |
jęz. |
полиглотизм |
poliglotismo |
alboru |
3 |
23:46:58 |
eng-rus |
finans. |
deposit into the account |
вносить средства на счёт |
Julchonok |
4 |
23:46:27 |
eng-rus |
finans. |
Webmoney purse |
кошелёк Webmoney |
Julchonok |
5 |
23:45:44 |
eng-rus |
finans. |
deposit the account |
внести средства на счёт |
Julchonok |
6 |
23:45:01 |
eng-rus |
finans. |
withdraw funds from the account |
произвести вывод средств со счета |
Julchonok |
7 |
23:42:58 |
eng-rus |
finans. |
Referal Link |
реферальная ссылка |
Julchonok |
8 |
23:42:28 |
eng-rus |
finans. |
referrer |
реферер (ФОРЕКС) |
Julchonok |
9 |
23:42:00 |
eng-rus |
finans. |
referal |
реферал (приглашенный участник, ФОРЕКС) |
Julchonok |
10 |
23:34:55 |
rus-ger |
nief. |
ласкаться в детской речи |
Ei machen |
Marein |
11 |
23:26:29 |
eng-rus |
finans. |
scope of finance |
объём финансирования |
skatya |
12 |
23:20:31 |
rus-spa |
posp. |
архив музыкальных произведений |
archivo de músicas |
Alexander Matytsin |
13 |
23:16:46 |
eng-rus |
hist. |
Second Battle of Ypres |
Вторая битва при Ипре (22 апреля 1915 – 25 мая 1915) – сражение в районе Ипра между союзными и германскими войсками во время Первой мировой войны, в котором впервые германцами активно применялось химическое оружие.) |
Vegan |
14 |
23:09:21 |
rus-spa |
posp. |
предупреждение о среднем уровне опасности |
alerta amarilla de riesgo |
Alexander Matytsin |
15 |
23:06:58 |
rus-spa |
posp. |
предупреждение о низком уровне опасности |
alerta verde de riesgo |
Alexander Matytsin |
16 |
23:03:58 |
rus-spa |
posp. |
акт вандализма |
acto de vandalismo |
Alexander Matytsin |
17 |
23:03:06 |
rus-ger |
posp. |
обладание |
Kompetenz |
solo45 |
18 |
23:02:35 |
eng-rus |
hist. |
Safavids |
Сефевиды (династия в Иране 1501-1722) |
rukhliadev |
19 |
22:57:20 |
eng-rus |
iron. |
what do you know! |
это ж надо! (What do you know! He can read!) |
ART Vancouver |
20 |
22:54:28 |
rus-spa |
posp. |
самолёт вылетел с опозданием |
el vuelo ha despegado con retraso |
Alexander Matytsin |
21 |
22:51:58 |
rus-spa |
polit. |
наделение полномочиями |
investidura |
Alexander Matytsin |
22 |
22:50:46 |
rus-spa |
polit. |
вступление в должность |
investidura |
Alexander Matytsin |
23 |
22:49:09 |
eng-rus |
farma. |
EUDRALEX |
Нормативно-правовая база обращения лекарственных средств в рамках Законодательства Европейского союза |
inspirado |
24 |
22:49:08 |
rus-spa |
posp. |
летняя резиденция |
residencia veraniega |
Alexander Matytsin |
25 |
22:47:07 |
eng-rus |
farma. |
European Union Law On drug regulatory affairs |
Нормативно-правовая база обращения лекарственных средств в рамках Законодательства Европейского союза |
inspirado |
26 |
22:38:10 |
rus-ger |
posp. |
притягательность |
Anziehungskraft |
solo45 |
27 |
22:28:30 |
eng-rus |
technol. |
reactor riser termination device |
концевое устройство стояка реактора |
Лучинка |
28 |
22:27:06 |
eng-rus |
roln. |
traction animals |
тяговой скот |
newikova |
29 |
22:26:51 |
rus-ger |
posp. |
взаимодействие |
Austausch (z.B. с коллегами) |
solo45 |
30 |
22:21:12 |
rus-ger |
posp. |
навык |
Kompetenz |
solo45 |
31 |
22:20:18 |
rus-ger |
posp. |
умение |
Kompetenz |
solo45 |
32 |
22:13:25 |
eng-rus |
techn. |
pouring orifice |
Заливочное отверстие |
PereVal |
33 |
22:03:03 |
rus-ger |
med. |
сердечно-сосудистая недостаточность |
Herz-Kreislaufversagen |
feles_gracilis |
34 |
21:51:51 |
eng-rus |
techn. |
wire loss |
Потеря напряжения в проводнике |
PereVal |
35 |
21:45:10 |
eng |
skr. farma. |
EUDRALEX |
European Union Law On drug regulatory affairs |
inspirado |
36 |
21:42:28 |
rus-ger |
przem. |
ремонтная свинка |
Jungsau |
Camantha |
37 |
21:30:53 |
eng-rus |
posp. |
Kaiser Wilhelm Institute for Chemistry |
Институт химии кайзера Вильгельма (один из институтов Общества кайзера Вильгельма по развитию науки) |
sn-ranger |
38 |
21:30:43 |
eng-rus |
farma. |
immersion test |
иммерсионный тест (тест на греметичность погружением в жидкую среду) |
inspirado |
39 |
21:28:32 |
rus-ger |
ekon. |
общегосударственный классификатор |
Gesamtstaatliches Klassenverzeichnis |
Camantha |
40 |
21:27:29 |
eng-rus |
med. |
tripcase |
трипказа (фермент) |
inspirado |
41 |
21:18:32 |
rus-ger |
chem. |
Минсельхозпрод |
Ministerium für Landwirtschaft und Ernährung (Министерство сельского хозяйства и продовольствия) |
Camantha |
42 |
21:02:14 |
rus-epo |
jęz. |
чукотско-камчатские языки |
ĉukĉa-kamĉatkaj lingvoj |
alboru |
43 |
20:34:13 |
rus-epo |
jęz. |
стандартный язык |
norma lingvo |
alboru |
44 |
20:32:27 |
eng-rus |
księg. |
gross profit |
балансовая валовая прибыль |
yo |
45 |
20:26:59 |
rus-ger |
praw. |
МОЗ |
Ministerium für Gesundheitswesen (Министерство здравоохранения) |
feles_gracilis |
46 |
20:26:08 |
eng-rus |
oficj. |
incentivization |
льготирование (в контекстах, где incentives означает льготы) |
Евгений Тамарченко |
47 |
20:19:42 |
eng-rus |
przem. |
swing-bus |
балансирующий узел |
inn |
48 |
20:15:14 |
ger |
skr. |
BBCH |
Biologische Bundesanstalt, Bundessortenamt und CHemische Industrie |
Unc |
49 |
20:10:34 |
rus-fre |
posp. |
алавит |
alévi |
ludmila alexan |
50 |
20:07:44 |
eng-rus |
posp. |
pockmark |
изрешетить |
Notburga |
51 |
20:03:04 |
rus-fre |
posp. |
неординарный |
décalé |
kananykina |
52 |
19:45:16 |
eng-rus |
posp. |
State Fisheries Commission |
Государственный комитет по рыболовству |
IversonLong |
53 |
19:43:26 |
eng-rus |
farma. |
rotavapor |
ротационный испаритель |
inspirado |
54 |
19:31:28 |
eng-rus |
anat. |
nucleus nervi phrenici |
ядро диафрагмального нерва |
Dimpassy |
55 |
19:30:33 |
eng-rus |
anat. |
nucleus nervi accessorii |
ядро добавочного нерва |
Dimpassy |
56 |
19:29:22 |
eng-rus |
anat. |
nucleus centralis |
центральное ядро |
Dimpassy |
57 |
19:28:58 |
eng-rus |
anat. |
nucleus dorsomedialis |
заднемедиальное ядро (спинного мозга) |
Dimpassy |
58 |
19:28:36 |
eng-rus |
anat. |
nucleus retrodorsolateralis |
зазаднелатеральное ядро |
Dimpassy |
59 |
19:28:06 |
eng-rus |
anat. |
nucleus dorsolateralis |
заднелатеральное ядро |
Dimpassy |
60 |
19:26:59 |
eng-rus |
anat. |
nucleus ventromedialis |
переднемедиальное ядро (спинного мозга) |
Dimpassy |
61 |
19:26:30 |
eng-rus |
anat. |
nucleus ventrolateralis |
переднелатеральное ядро (спинного мозга) |
Dimpassy |
62 |
19:25:29 |
eng-rus |
anat. |
cornu ventrale |
передний рог (спинного мозга) |
Dimpassy |
63 |
19:24:16 |
eng-rus |
anat. |
columna ventralis |
передний столб (спинного мозга) |
Dimpassy |
64 |
19:23:08 |
eng-rus |
anat. |
columna grisea |
серый столб (спинного мозга) |
Dimpassy |
65 |
19:21:29 |
eng-rus |
anat. |
canalis centralis |
центральный канал (спинного мозга) |
Dimpassy |
66 |
18:59:59 |
eng-rus |
praw. |
offensive branch |
наступательное ведомство |
4uzhoj |
67 |
18:46:47 |
eng-rus |
kosmet. |
deep cleansing |
неттуаяж (удаление с волос нежелательного оттенка специальными составами c окислителем) |
larik |
68 |
18:45:02 |
eng-rus |
kosmet. |
cleansing |
гоммаж (удаление с волос нежелательного оттенка специальными составами без окислителя) |
larik |
69 |
18:44:10 |
eng-rus |
med. |
Joint Health Score |
Оценка функционального состояния суставов (при Гемофилии) |
Margarita@svyaz.kz |
70 |
18:41:56 |
eng-rus |
kosmet. |
colour-out |
декапирование (снятие искуственного пигмента с волос) |
larik |
71 |
18:29:57 |
rus-ger |
praw. |
истолковывание сомнения в пользу ответной стороны = to give the benefit of the doubt |
Im Zweifelsfall für den Angeklagten |
4uzhoj |
72 |
18:26:19 |
rus-ita |
posp. |
клин |
stocco |
Avenarius |
73 |
18:23:38 |
rus-est |
posp. |
публикация |
trükis |
ВВладимир |
74 |
18:16:59 |
rus-ger |
mot. |
истолковывание сомнения в пользу ответной стороны = to give the benefit of the doubt |
günstige Auslegung zweifelhafter Umstände |
4uzhoj |
75 |
18:12:43 |
rus-ger |
wojsk. |
дивизионный медицинский пункт |
HVP |
L_Plotnikova |
76 |
18:08:41 |
eng-rus |
intern. |
mashup |
мэшап (сочетание информации из разных источников или баз данных на уже существующем сайте) |
EvgeniyaLapa |
77 |
18:04:43 |
rus-est |
księg. |
страхование по безработице |
töötuskindlustus |
ВВладимир |
78 |
18:03:43 |
ger |
skr. |
PS |
Pflanzenschutz |
Unc |
79 |
17:59:41 |
rus-ger |
roln. |
бактериальный ожог |
Feuerbrand |
Unc |
80 |
17:59:03 |
eng-rus |
posp. |
dowry |
выкуп (за невесту) |
Andy |
81 |
17:56:33 |
eng-rus |
posp. |
not for the first time |
не впервой |
Anglophile |
82 |
17:54:54 |
rus-est |
księg. |
расходы на деятельность |
tegevuskulud |
ВВладимир |
83 |
17:44:37 |
eng-rus |
posp. |
Trinity |
"Тринити" (испытания первой атомной бомбы) |
sn-ranger |
84 |
17:42:52 |
rus-epo |
jęz. |
языковая семья |
lingvaro |
alboru |
85 |
17:42:07 |
eng-rus |
posp. |
ENORMOZ |
"Энормоз" (советская разведывательная операция по добыче атомных секретов) |
sn-ranger |
86 |
17:40:27 |
eng-rus |
posp. |
unintimidated |
храбрый |
iki |
87 |
17:39:12 |
rus-epo |
jęz. |
языковая семья |
lingva familio |
alboru |
88 |
17:32:21 |
rus-epo |
jęz. |
язык на грани вымирания |
preskaŭ estingiĝinta lingvo |
alboru |
89 |
17:32:13 |
eng-rus |
posp. |
submit |
прикрепить (прикрепить фотографию к форме (скрепкой)) |
azure |
90 |
17:30:59 |
eng-rus |
farma. |
sorption study |
исследование сорбционных свойств |
inspirado |
91 |
17:29:26 |
rus-epo |
jęz. |
неблагополучный язык |
endanĝerigita lingvo |
alboru |
92 |
17:27:42 |
rus-epo |
socjol. |
вымирающий язык |
tre endanĝerigita lingvo |
alboru |
93 |
17:26:04 |
rus-ita |
nief. |
подкалывать |
sfottere |
Avenarius |
94 |
17:24:56 |
rus-est |
księg. |
затраты на сбыт |
müügikulud |
ВВладимир |
95 |
17:24:22 |
eng-rus |
geol. |
Olenekian Stage |
оленёкский ярус |
wordfiend |
96 |
17:23:42 |
eng-rus |
geol. |
Induan Stage |
индский ярус |
wordfiend |
97 |
17:19:13 |
rus-epo |
jęz. |
изолирующий язык |
izola lingvo |
alboru |
98 |
17:19:06 |
eng-rus |
posp. |
Joe-1 |
РДС-1 (первая советская атомная бомба) |
sn-ranger |
99 |
17:19:03 |
eng-rus |
urządz. |
hematocrit tube |
гематокритный капилляр |
Dimpassy |
100 |
17:18:45 |
eng-rus |
bud. |
cross line laser |
лазерный нивелир |
paulik |
101 |
17:17:40 |
rus-epo |
jęz. |
слоговое письмо |
silabaro |
alboru |
102 |
17:16:19 |
eng-rus |
chemia f. |
quantum host |
квантовая матрица (к квантовым матрицам относятся, напр., твёрдый водород и твёрдый гелий) |
The Very Heaven |
103 |
17:15:24 |
rus-epo |
jęz. |
деванагари |
devanagaro (разновидность индийского письма) |
alboru |
104 |
17:14:10 |
rus-ger |
nurk. |
технический дайвинг |
technisches Tauchen (wikipedia.org) |
Abete |
105 |
17:13:13 |
rus-epo |
jęz. |
индийские языки |
hindaj lingvoj |
alboru |
106 |
17:11:27 |
rus-epo |
jęz. |
абугида |
abugido |
alboru |
107 |
17:09:07 |
rus-epo |
jęz. |
агглютинативный язык |
aglutina lingvo |
alboru |
108 |
17:08:20 |
rus-epo |
jęz. |
разновидность языка |
lingvovario |
alboru |
109 |
17:07:56 |
rus-epo |
jęz. |
разновидность языка |
lingvovariaĵo |
alboru |
110 |
17:07:20 |
rus-ger |
med. |
генерализованная дистония |
generalisierte Dystonie |
barakina |
111 |
16:58:47 |
rus-epo |
jęz. |
социолект |
sociolekto |
alboru |
112 |
16:53:47 |
eng-rus |
mat. |
fractionality |
дробность |
Slawjanka |
113 |
16:48:33 |
rus-epo |
jęz. |
система письма |
skribsistemo |
alboru |
114 |
16:47:57 |
eng-rus |
biol. |
organismics |
организмика (учение об организмах или организациях; термин также используется в психологии) |
Slawjanka |
115 |
16:43:52 |
eng-rus |
geogr. |
Umm al Qaiwain |
Ум аль Кувейн |
Andy |
116 |
16:41:36 |
rus-epo |
jęz. |
письменность |
skribsistemo |
alboru |
117 |
16:40:43 |
eng-rus |
urządz. |
bone marrow needle |
игла для аспирации костного мозга |
Dimpassy |
118 |
16:39:26 |
eng-rus |
med. |
microwave radio thermometer |
микроволновый радиотермометр |
l'etoile87 |
119 |
16:36:42 |
rus-epo |
posp. |
свадебный |
geedziĝa |
alboru |
120 |
16:35:45 |
rus-epo |
posp. |
свадебное путешествие |
geedziĝa vojaĝo |
alboru |
121 |
16:35:35 |
eng-rus |
ekol. |
Stakeholder Engagement Plan |
План взаимодействия с заинтересованными сторонами |
votrin |
122 |
16:29:56 |
eng-rus |
posp. |
hull plug |
пуансон корпуса |
Infantik |
123 |
16:24:45 |
eng-rus |
posp. |
negative feedback |
отрицательная оценка |
Maria Klavdieva |
124 |
16:17:21 |
eng-rus |
olej. |
floating production unit |
плавучая добывающая платформа |
Natangel |
125 |
16:09:45 |
eng-rus |
posp. |
toss out |
отсеять (кандидата, проект закона и пр.) |
SGints |
126 |
16:06:55 |
eng-rus |
posp. |
shockmeter |
прибор, показывающий перенесённую нагрузку груза при транспортировки |
Natangel |
127 |
16:04:40 |
eng-rus |
skr. |
NSG |
безусадочный цементный раствор |
LuckyDucky |
128 |
16:03:21 |
rus-ger |
roln. |
ожог плодовых |
Feuerbrand |
Unc |
129 |
16:03:03 |
eng-rus |
inżyn. |
4 post rackmount installation |
монтаж в стойку на 4 точки |
Pothead |
130 |
16:02:27 |
eng-rus |
kulin. |
cauliflower risotto |
ризотто с цветной капустой |
emmaus |
131 |
15:56:19 |
eng-rus |
farma. |
reference language |
стандартная формулировка (напр., раздела инструкции по применению препарата, которую нужно адаптировать к местным нормам) |
Игорь_2006 |
132 |
15:50:22 |
rus-est |
księg. |
-kulu, kulu, kulu-, kulude, kulusid торговые расходы |
ärikulud |
ВВладимир |
133 |
15:42:35 |
eng-rus |
księg. |
share premium account |
резерв эмиссионного дохода |
anna_korkh |
134 |
15:41:56 |
rus-ger |
intern. |
оставить комментарий |
einen Kommentar abgeben |
Abete |
135 |
15:41:46 |
eng-rus |
posp. |
civil design |
проектирование общегражданских сооружений |
wandervoegel |
136 |
15:39:50 |
eng-rus |
księg. |
distribution to equity holders |
распределения собственникам капитала |
anna_korkh |
137 |
15:38:18 |
eng-rus |
farm. |
Bismuth subcarbonate |
Висмута субкарбонат |
Andy |
138 |
15:37:17 |
eng-rus |
księg. |
initial issue |
начальная эмиссия |
anna_korkh |
139 |
15:35:44 |
eng-rus |
księg. |
outstanding share capital |
выпущенный или находящийся в обороте акционерный капитал |
anna_korkh |
140 |
15:35:17 |
eng-rus |
przem. |
EYP |
сухой яичный желток (Egg Yolk Powder) |
Asyagra |
141 |
15:32:06 |
eng-rus |
księg. |
outstanding ordinary shares |
простые акции в обороте |
anna_korkh |
142 |
15:30:13 |
eng-rus |
księg. |
depreciation charge for the period |
амортизационные расходы за период |
anna_korkh |
143 |
15:28:39 |
eng-rus |
księg. |
depreciation charge |
дебетовая сторона проводки |
anna_korkh |
144 |
15:26:13 |
eng-rus |
posp. |
event tagging |
маркировка событий |
Kenny Gray |
145 |
15:24:25 |
eng-rus |
księg. |
cash outflow |
расход денежных средств |
anna_korkh |
146 |
15:23:38 |
eng-rus |
farm. |
Bismuth subgallate |
Висмута субгалат |
Andy |
147 |
15:22:23 |
eng-rus |
księg. |
definite useful life |
конечный срок использования (для активов) |
anna_korkh |
148 |
15:22:12 |
rus-ger |
inżyn. |
стабилизированное напряжение |
Konstantspannung |
Gajka |
149 |
15:21:07 |
eng-rus |
farm. |
Emulsifying wax |
Воск неионный эмульгированный |
Andy |
150 |
15:20:47 |
rus-ger |
inżyn. |
стабилизированное напряжение |
Gleichspannung |
Gajka |
151 |
15:19:04 |
eng-rus |
księg. |
budget cost |
плановые расходы |
anna_korkh |
152 |
15:18:53 |
rus-dut |
powiedz. |
волосы на себе рвать |
zich de haren uit het hoofd trekken (напр., от досады) |
Janneke Groeneveld |
153 |
15:17:10 |
eng-rus |
posp. |
impairment |
обесценение активов (расходы на обесценение активов – Impairment Expense) |
anna_korkh |
154 |
15:15:47 |
eng-rus |
nief. |
brighten up |
развеяться |
Gudkova |
155 |
15:13:36 |
eng-rus |
wierc. |
Auto-Driller |
автобурильщик (Auto-Driller automatically maintains deadline tension, enabling a constant penetration rate for fast and efficient drilling.) |
Kenny Gray |
156 |
15:10:17 |
eng-rus |
posp. |
fair value loss |
убыток от изменения справедливой стоимости |
anna_korkh |
157 |
15:09:22 |
eng-rus |
posp. |
fair value gains |
прибыль от изменения справедливой стоимости |
anna_korkh |
158 |
15:06:42 |
eng-rus |
farm. |
Buthylhydroxytoluene |
Бутилгидрокситолуол |
Andy |
159 |
15:06:24 |
eng-rus |
posp. |
revenue |
выручка от основной деятельности предприятия (выручка, доход от реализации) |
anna_korkh |
160 |
15:06:08 |
eng-rus |
farm. |
Betanaphthol |
Бета-нафтол |
Andy |
161 |
15:05:45 |
eng-rus |
farm. |
Betacarotene |
Бета-каротин |
Andy |
162 |
15:04:13 |
eng-rus |
posp. |
useful for decision-making purposes |
пригодны для принятия решений |
anna_korkh |
163 |
15:01:31 |
eng-rus |
farm. |
Acetyltributyl citrate |
Ацетилтрибутилцитрат |
Andy |
164 |
15:00:52 |
eng-rus |
farm. |
Aspartame acesulfame |
Аспартама ацесульфам |
Andy |
165 |
14:59:58 |
rus-ger |
med. |
менингомиелорадикулолиз |
Meningomyelo-Radikulolyse |
Siegie |
166 |
14:59:34 |
eng-rus |
farm. |
Ammonium glycyrrhizate |
Аммония глицирризат |
Andy |
167 |
14:58:08 |
rus-ger |
chem. |
микронизированный |
mikronisiert |
Camantha |
168 |
14:57:35 |
eng-rus |
farm. |
Ammonio methacrylate copolymer |
Аммонийно-метакрилатный сополимер |
Andy |
169 |
14:56:34 |
rus-ger |
chem. |
монокальций фосфат |
Calciumdihydrogenphosphat |
Camantha |
170 |
14:55:48 |
eng-rus |
med. |
intrinsic skin aging |
старение кожи, вызванное воздействием внутренних факторов (снижение регенеративных способностей кожи, замедление скорости митоза, ускорение апоптоза, генетические особенности и др.) |
CubaLibra |
171 |
14:53:24 |
eng-rus |
farm. |
Amylene hydrate |
Амиленгидрат |
Andy |
172 |
14:52:45 |
eng-rus |
med. |
extrinsic skin aging |
старение кожи, вызванное воздействием внешних факторов (в первую очередь, УФ излучением и загрязняющими воздух веществами) |
CubaLibra |
173 |
14:51:46 |
eng-rus |
farm. |
Albumin human |
Альбумин человека |
Andy |
174 |
14:51:42 |
eng-rus |
posp. |
go flush with colour |
порозоветь |
Andrew Goff |
175 |
14:51:24 |
eng-rus |
farm. |
Aluminium magnesium silicate |
Алюминия-магния силикат |
Andy |
176 |
14:50:57 |
eng-rus |
farm. |
Aluminum potassium sulfate |
Алюминия-калия сульфат |
Andy |
177 |
14:50:16 |
eng-rus |
farm. |
Aluminum monostearate |
Алюминия моностеарат |
Andy |
178 |
14:49:38 |
eng-rus |
farm. |
Althaeae folium |
Алтея листья |
Andy |
179 |
14:49:23 |
eng-rus |
farm. |
Althaeae radix |
Алтея корень |
Andy |
180 |
14:47:30 |
rus-est |
posp. |
занятость |
hõive |
unstud |
181 |
14:46:46 |
eng-rus |
farm. |
Beetroot Red |
Свекольный красный (краситель Е162) |
Andy |
182 |
14:46:39 |
eng-rus |
rozmn. |
stance phase |
опорная фаза (Опорная фаза в движении ног лошади, при которой копыто касается грунта и передает на него давление. Например, на рыси.) |
Pavel |
183 |
14:44:02 |
eng-rus |
posp. |
blush |
порозоветь |
Andrew Goff |
184 |
14:43:35 |
eng-rus |
med. |
osteogenetic potential |
остеогенный потенциал |
Игорь_2006 |
185 |
14:38:36 |
eng-rus |
posp. |
marvellous |
прекрасный |
Andrew Goff |
186 |
14:36:57 |
eng-rus |
figur. |
life blood |
живительная влага (it is the "life blood" that keeps it going – это "живительная влага", благодаря которой...) |
Reik |
187 |
14:35:11 |
eng-rus |
hand. |
customer-facing |
позволяющий клиенту пользоваться этим напрямую (часто ошибочно переводят как "клиентоориентированный", на самом деле это технологии вроде самостоятельного взвешивания овощей в супермакете, techtarget.com; в торговле, возможно, так, но не в общей деловой лексике. SirReal) |
bawl |
188 |
14:31:55 |
eng-rus |
med. |
osmolar diarrhoea |
осмолярная диарея (нарушение кишечного пищеварения и всасывания с накапливанием в просвете кишки осмотически активных веществ, вызывающих активный приток натрия и воды) |
Игорь_2006 |
189 |
14:23:18 |
eng |
skr. |
Pcr |
plasma creatinine (концентрация креатинина в плазме крови) |
Dimpassy |
190 |
14:08:51 |
rus-ger |
techn. |
погонная нагрузка |
Linienbelastung |
Kmaks |
191 |
14:08:35 |
rus-est |
księg. |
неустойка |
viivis |
ВВладимир |
192 |
14:02:44 |
eng-rus |
med. |
orthopaedic |
ортопедический |
Игорь_2006 |
193 |
14:01:50 |
eng-rus |
posp. |
deep-cover agent |
нелегал, нелегальный резидент, разведчик-нелегал |
barch |
194 |
13:58:11 |
rus-est |
księg. |
-deposii/t, -di, -ti, -te/-tisid гарантийный депозит |
tagatisdeposiit |
ВВладимир |
195 |
13:55:11 |
eng-rus |
wojsk. |
do not open before |
не вскрывать до |
WiseSnake |
196 |
13:48:11 |
eng-rus |
farm. |
Paprika extract |
Экстракт паприки (краситель) |
Andy |
197 |
13:46:57 |
eng-rus |
farm. |
Brilliant Black |
Бриллиантовый чёрный (краситель) |
Andy |
198 |
13:45:55 |
eng-rus |
farm. |
Sulphite ammonia caramel |
Карамель сульфата аммиака (краситель) |
Andy |
199 |
13:45:23 |
eng-rus |
farm. |
Ammonia caramel |
Карамель аммиака (краситель) |
Andy |
200 |
13:44:47 |
eng-rus |
farm. |
Caustic sulphite caramel |
Карамель едкого сульфата (краситель) |
Andy |
201 |
13:44:29 |
rus-ger |
posp. |
двусторонний скотч |
doppelseitiges Klebeband |
Weiserose |
202 |
13:40:48 |
rus-est |
sport |
кайтинг |
lohesurf |
platon |
203 |
13:39:04 |
eng-rus |
posp. |
tradecraft |
методы работы разведки |
barch |
204 |
13:38:28 |
eng-rus |
farm. |
Cochinea |
Кошениль (краситель) |
Andy |
205 |
13:21:14 |
rus-ger |
posp. |
мечтательность |
Phantasie |
AlexandraM |
206 |
13:11:07 |
rus-ger |
kośc. |
умствование |
Gesinnung |
AlexandraM |
207 |
13:10:17 |
eng-rus |
hist. |
isopsephy |
изопсефия (древнегреческая система нумерации) |
Скоробогатов |
208 |
13:09:25 |
rus-ger |
posp. |
выходить в отставку |
in den Ruhestand treten |
blondi |
209 |
13:07:44 |
rus-ita |
biol. |
очеловечивание |
ominazione |
escribium |
210 |
13:03:51 |
eng-rus |
posp. |
border management |
обустройство границ |
barch |
211 |
13:03:02 |
eng-rus |
elektronik. |
TEMPEST |
ПЭМИН (transient electromagnetic pulse emanation standard – побочные электромагнитные излучения и наводки) В прошлом будучи сокращением, TEMPEST теперь употребялется и как синоним компрометирующих излучений, и как название технологии, минимизирующей риск утечки) |
mark1 |
212 |
12:59:51 |
eng-rus |
zatr. |
compensation report |
Отчёт о компенсациях |
Mag A |
213 |
12:59:12 |
eng-rus |
posp. |
outside of the agreed time |
в несогласованное время |
Alexander Demidov |
214 |
12:58:17 |
eng-rus |
wojsk. |
Ranging logic |
логика ранжирования |
WiseSnake |
215 |
12:56:55 |
eng-rus |
socjol. |
sex disaggregated data |
данные, дифференцированные по полу |
SWexler |
216 |
12:55:04 |
rus-ger |
kośc. |
ублажать |
preisen |
AlexandraM |
217 |
12:50:39 |
eng-rus |
fiz.jądr. |
nonuniversality |
неуниверсальность |
Slawjanka |
218 |
12:49:49 |
eng-rus |
geogr. |
Taldykorgan |
Талдыкорган (город в Казахстане, Алматинская область) |
tizz |
219 |
12:48:23 |
eng-rus |
posp. |
committed to |
активно настроенный на |
Maria Klavdieva |
220 |
12:46:48 |
eng-rus |
praw. |
incurred by |
понесенные |
Yeldar Azanbayev |
221 |
12:46:34 |
eng-rus |
posp. |
soonest consideration of the matter |
скорое рассмотрение вопроса |
inruli |
222 |
12:42:34 |
eng-rus |
onkol. |
non-platinum chemotherapy |
химиотерапия, не содержащая платины |
masenda |
223 |
12:42:12 |
eng-rus |
med. |
molded vial |
литой флакон |
vidordure |
224 |
12:41:11 |
eng-rus |
geogr. |
Tuggeranong |
Туккеранонг (озеро в Канберре, Австралия) |
tizz |
225 |
12:38:33 |
eng-rus |
chem. |
distn. Lights |
лёгкий дистиллят |
MrBonD |
226 |
12:32:16 |
eng-rus |
wojsk. |
eye-safety category |
категория безопасности для глаз |
WiseSnake |
227 |
12:31:16 |
eng-rus |
oficj. |
to the knowledge of |
насколько известно |
Alexander Matytsin |
228 |
12:30:47 |
eng-rus |
oficj. |
the knowledge of |
по имеющимся сведениям у |
Alexander Matytsin |
229 |
12:26:45 |
eng-rus |
brytań. |
Standards Policy and Strategy Committee |
Комитет по политике и стратегии в области стандартов |
Lelik'84 |
230 |
12:26:05 |
eng-rus |
hand. |
keep open |
открывать для покупателей (о магазине, в контексте торгового договора) |
Olga N |
231 |
12:23:01 |
rus-ita |
wojsk. |
определитель квадрата 100.000 м визначник квадрата 100.000 метр³в |
100,000 square meter identification (Map reading) |
!!!Nickol@s!!! |
232 |
12:21:42 |
rus-epo |
jęz. |
койсанские языки |
kojsanaj lingvoj |
alboru |
233 |
12:20:12 |
eng-rus |
mot. |
Powertrain Coverage |
гарантия на силовой агрегат (Powertrain coverage is a basic warranty and only covers, as the name refers, the vehicle's powertrain. This would include the engine, transmission, drive axles and drive shaft. Some powertrain warranties, also known as plus or enhanced policies, will extend the coverage to a few additional parts and components. A powertrain warranty will cover you for the big ticket items and the really big repair bills. A powertrain warranty is more appropriate for a high mileage vehicle or a mid-mileage vehicle if you are only concerned with the big ticket repair bills) |
4uzhoj |
234 |
12:19:00 |
eng-rus |
mot. |
bumper to bumper coverage |
полное каско (Bumper to bumper warranty/coverage, also known as a new car warranty/coverage, a wrap program, or an exclusionary policy, is the most comprehensive coverage you can buy. They cover so many parts and components that the policy will only list the items that are not covered. Hence the term "exclusionary" since only the items excluded from coverage are listed. Most bumper-to-bumper policies will also include, or offer as an option, added benefits and coverage such as 24/7 roadside assistance, towing, car rental reimbursement, travel interruption protection, wear and tear coverage, seals and gaskets coverage, and hi-tech electronic equipment coverage. Bumper to Bumper coverage is only available to what the industry calls "new cars". In most cases these are vehicles that have up to 50,000 miles. You will pay a small surcharge for miles above 12,000 but the additional protection is well worth it. An insider's tip is "Bumper to Bumper does not cover the bumpers". Contrary to the term "bumper to bumper" these policies do not cover every single part on your vehicle from bumper to bumper. Make sure you read the policy to see exactly what is not covered. They are however the most extensive coverage you can buy.) |
4uzhoj |
235 |
12:18:29 |
rus-ita |
wojsk. |
определитель координат визначник координат |
Grid Zone Designator (Map reading) |
!!!Nickol@s!!! |
236 |
12:15:44 |
eng-rus |
med. |
National Health and Nutrition Examination Survey |
Национальная программа проверки здоровья и питания (проводится в США путем опросов и медосмотров) |
Игорь_2006 |
237 |
12:13:14 |
eng-rus |
techn. |
tie bar |
ванта (напр., противовесной консоли) |
Denis Tatyanushkin |
238 |
12:10:58 |
eng-rus |
med. |
spectrum resolved images |
спектрально разложенные изображения |
l'etoile87 |
239 |
12:08:58 |
rus-epo |
jęz. |
щёлкающий согласный |
klakkonsonanto |
alboru |
240 |
12:05:59 |
eng-rus |
podatk. |
tax supplement |
налоговая компенсация (Одна из форм налоговой компенсации, зачисляемая на счет налогоплательщика непосредственно после подачи им налоговой декларации, на основании которой устанавливается его право на получение таковой. Подобное практикуется, напр., в Австралии для многодетных семей.) |
Vadim Rouminsky |
241 |
11:59:44 |
eng-rus |
med. |
oral paresthesia |
парестезия слизистой оболочки рта |
Katherine Schepilova |
242 |
11:58:25 |
eng-rus |
techn. |
slewing reducer |
редуктор поворота (в башенном кране) |
Denis Tatyanushkin |
243 |
11:50:06 |
rus-epo |
jęz. |
щёлкающий звук |
klaksono |
alboru |
244 |
11:48:26 |
eng-rus |
wojsk. |
price offers |
ценовые предложения |
WiseSnake |
245 |
11:46:22 |
eng-rus |
praw. |
to exercise reasonable care, skill and diligence |
действовать рационально, профессионально и добросовестно |
YuV |
246 |
11:44:55 |
eng-rus |
techn. |
fixing angles |
анкерное крепление (башенного крана) |
Denis Tatyanushkin |
247 |
11:41:54 |
eng-rus |
techn. |
tie collar |
пристежка (башенного крана) |
Denis Tatyanushkin |
248 |
11:40:18 |
eng-rus |
med. |
terahertz imaging |
терагерцевая визуализация |
l'etoile87 |
249 |
11:39:56 |
eng-rus |
ekon. |
accident hazard |
потенциальный источник аварии |
Alexander Demidov |
250 |
11:34:16 |
eng-rus |
med. |
octenisept |
октенисепт |
V2010 |
251 |
11:33:10 |
rus-ger |
praw. |
Ящик для писем при суде |
Gerichtsfach (Ein Gerichtsfach ist eine Kombination aus Briefkasten und Postfach. Standort ist meist das Amtsgericht des Kanzleisitzes.) |
Slawjanka |
252 |
11:30:02 |
rus-ger |
posp. |
информационный бюллетень/письмо, информационная рассылка |
Rundschreiben (все-таки, Rundschreiben (Rundbrief, если электронное - Rundmail) - это просто циркулярное письмо, оно не обязательно является информационным (Infobrief). По содержанию циркулярными могут быть и письма-извещения, и письма-приглашения, и информационные письма. Asklepiadota) |
Queerguy |
253 |
11:24:34 |
eng-rus |
med. |
water-borne disease |
заболевание, переносимое водой |
Notburga |
254 |
11:23:31 |
eng-rus |
posp. |
take a sample |
брать образец продукции (напр., на выставку) |
marmotte_mari |
255 |
11:22:27 |
eng-rus |
posp. |
knockoff |
подделка (изделия известной марки) |
Coquinette |
256 |
11:21:14 |
eng-rus |
geol. |
lithostratigraphic section |
Литолого-стратиграфический разрез |
wordfiend |
257 |
11:05:47 |
eng-rus |
bud. |
diesel equipment |
дизельная техника |
Alexander Demidov |
258 |
11:04:43 |
rus-ger |
geogr. |
Красноярский край |
Region Krasnojarsk |
nerzig |
259 |
11:01:03 |
rus-spa |
posp. |
подиум |
pasarela |
Ulrica |
260 |
10:51:54 |
eng-rus |
posp. |
civil administrator |
гражданский администратор |
grafleonov |
261 |
10:46:54 |
eng-rus |
med. |
sickle cell trait |
Носительство признака серповидно-клеточности (ICD10) |
Katherine Schepilova |
262 |
10:42:50 |
eng-rus |
med. |
polyradiculoneuropathy |
полирадикулонейропатия |
K48 |
263 |
10:41:18 |
eng-rus |
med. |
sickle cell crisis |
кризис серповидных клеток (У больных с серповидно-клеточной анемией жесткие серповидные клетки закрывают капиллярное ложе , что вызывает микрососудистые тромбозы, ишемию и боли. Серповидные эритроциты очень сильно дегидратированы, за счет чего в них очень высока концентрация гемоглобина, что приводит к их полимеризации.) |
Katherine Schepilova |
264 |
10:40:19 |
eng-rus |
farma. |
nonfastidious bacteria |
бактерии-автотрофы |
Crossparallel |
265 |
10:39:58 |
rus |
skr. |
УФСКН |
Управление Федеральной службы РФ по контролю за оборотом наркотиков |
Altuntash |
266 |
10:39:52 |
eng-rus |
med. |
papillomavirus infection |
папилломовирусная инфекция |
V2010 |
267 |
10:35:38 |
eng-rus |
med. |
profound neutropenia |
глубокая нейтропения |
Katherine Schepilova |
268 |
10:28:16 |
rus-ita |
posp. |
квитанция об оплате |
ricevuta del versamento |
Lantra |
269 |
10:27:18 |
eng-rus |
syst. |
log in session |
регистрация в системе безопасности (от начала до завершения сеанса) |
ZNIXM |
270 |
10:13:21 |
eng-rus |
podatk. |
tax refund |
возврат суммы излишне уплаченного налога |
Alexander Matytsin |
271 |
10:12:00 |
eng-rus |
posp. |
playboy mouth |
человек, который постоянно говорит о плотских удовольствиях |
grafleonov |
272 |
10:09:20 |
rus-ger |
EU |
Директива ЕС для машинного оборудования |
EG-Maschinenrichtlinie |
Tatanja |
273 |
10:07:07 |
rus |
skr. |
субарахноидальное кровоизлияние |
САК |
Mag A |
274 |
10:05:52 |
eng-rus |
posp. |
pole strip dance |
шестовой стриптиз |
grafleonov |
275 |
10:03:34 |
eng-rus |
posp. |
pole dance |
шестовой стриптиз |
grafleonov |
276 |
9:57:05 |
eng-rus |
slang |
fisting |
фистинг |
grafleonov |
277 |
9:56:24 |
eng-rus |
wulg. eufem. |
Miss Fist |
Дуня Кулакова |
grafleonov |
278 |
9:54:37 |
eng-rus |
wulg. eufem. |
Madam Palm and her five sisters |
Дуня Кулакова |
grafleonov |
279 |
9:54:28 |
eng-rus |
ryboł. |
dai fishery |
ставной невод (bag-net fishery) |
tigidin |
280 |
9:52:56 |
eng-rus |
wulg. tłum. |
spank |
мастурбировать |
grafleonov |
281 |
9:50:47 |
eng-rus |
slang |
polish one's sword |
точить шпагу |
grafleonov |
282 |
9:48:42 |
eng-rus |
farma. |
retaining property |
удерживающая способность |
inspirado |
283 |
9:46:00 |
eng-rus |
posp. |
strap up |
заниматься сексом с презервативом |
grafleonov |
284 |
9:43:20 |
eng-rus |
posp. |
strap up |
надевать презерватив |
grafleonov |
285 |
9:41:18 |
eng-rus |
farma. |
overdosage |
избыточное количество (препарата в рецептуре) |
inspirado |
286 |
9:40:55 |
eng-rus |
posp. |
do-rag |
бандана (популярная в афроамериканской хип-хоп культуре) |
grafleonov |
287 |
9:39:26 |
rus-ger |
posp. |
знаковое событие |
bedeutsames Ereignis |
ivvi |
288 |
9:37:25 |
eng-rus |
med. |
osteotropicity |
остеотропность |
Alexey Lebedev |
289 |
9:34:00 |
eng-rus |
wypos. |
full strip stapler |
степлер полной загрузки |
Yerkwantai |
290 |
9:31:48 |
eng-rus |
wypos. |
half strip stapler |
степлер половинной загрузки |
Yerkwantai |
291 |
9:29:37 |
eng-rus |
posp. |
line up |
лайнап |
grafleonov |
292 |
9:29:02 |
eng-rus |
księg. |
Total fixed costs |
Полные совокупные постоянные затраты компании |
Karabas |
293 |
9:18:50 |
eng-rus |
wypos. |
trimmer |
роликовый резак |
Yerkwantai |
294 |
9:18:03 |
eng-rus |
wypos. |
guillotine |
сабельный резак |
Yerkwantai |
295 |
9:07:07 |
rus |
skr. |
САК |
субарахноидальное кровоизлияние |
Mag A |
296 |
8:50:15 |
eng-rus |
posp. |
ordeal |
искус |
Anglophile |
297 |
8:49:27 |
eng-rus |
posp. |
make colourful |
испестрять |
Anglophile |
298 |
8:49:04 |
eng-rus |
posp. |
make colourful |
испестрить |
Anglophile |
299 |
8:47:30 |
eng-rus |
posp. |
mark all over |
испещрить |
Anglophile |
300 |
8:14:49 |
eng-rus |
posp. |
pipe dream |
воздушный замок |
grafleonov |
301 |
7:59:34 |
eng-rus |
wojsk. |
imposing a punishment |
наложение взыскания |
Alexander Demidov |
302 |
7:27:28 |
eng-rus |
zatr. |
incentive system |
прогрессивная система заработной платы |
Mag A |
303 |
7:23:23 |
eng-rus |
zatr. |
non-cash incentive system |
безналичная побудительная система |
Mag A |
304 |
7:20:01 |
eng-rus |
zatr. |
incentive system |
побудительная система |
Mag A |
305 |
7:17:43 |
eng-rus |
zatr. |
incentive system |
система стимулирующих выплат |
Mag A |
306 |
7:14:39 |
eng-rus |
zatr. |
IIS |
интегрированная система премирования |
Mag A |
307 |
7:13:46 |
eng |
skr. dosłown. |
Integrated Incentive System |
IIS |
Mag A |
308 |
7:12:31 |
eng-rus |
zatr. |
Integrated Incentive System |
интегрированная система премирования |
Mag A |
309 |
7:11:43 |
eng-rus |
zatr. |
incentive system |
система стимулирования |
Mag A |
310 |
7:03:08 |
eng |
skr. |
Long-Term Incentive Plan |
LTIP |
Mag A |
311 |
6:47:20 |
eng-rus |
mot. |
MULTI-TASK RIDER |
многоцелевая дорожно-строительная машина |
kumold |
312 |
6:13:46 |
eng |
skr. dosłown. |
IIS |
Integrated Incentive System |
Mag A |
313 |
6:03:08 |
eng |
skr. |
LTIP |
Long-Term Incentive Plan |
Mag A |
314 |
4:47:09 |
eng-rus |
posp. |
sign legal documents on one's behalf |
расписываться (за кого-либо; I hereby authorize my trustee to sign legal documents on my behalf.) |
ART Vancouver |
315 |
4:11:47 |
eng-rus |
posp. |
Scale Conveyor |
конвейер для удаления окалины (роликоправильное оборудование) |
xlatoress |
316 |
3:42:44 |
eng-rus |
technol. |
Polarization Cell Replacement |
Сухой элемент (Обычно исп. в контексте борьбы с коррозией. Перевод приблизительный. Это не "замена" чего-то, а замена чему-то (традиционному элементу с растворами электролитов).) |
xx007 |
317 |
2:57:27 |
eng-rus |
olej. |
oil in situ |
общие запасы нефти |
MichaelBurov |
318 |
2:50:44 |
eng-rus |
olej. |
original hydrocarbon-in-place |
расчёт первоначальных запасов углеводородов |
MichaelBurov |
319 |
2:41:37 |
eng-rus |
włók. |
tablecloth-top |
наперон (верхняя маленькая скатерть, которая шьется из ткани, обычно сочетающейся по фактуре с тканью скатерти, но контрастной по цвету) |
dragster |
320 |
2:41:19 |
eng-rus |
olej. |
open hole |
скважина с необсаженным стволом |
MichaelBurov |
321 |
2:40:52 |
eng-rus |
włók. |
topper |
наперон (верхняя маленькая скатерть, которая шьется из ткани, обычно сочетающейся по фактуре с тканью скатерти, но контрастной по цвету) (a separate tablecloth that is usually shorter than the undercloth, and made to coordinate with, or compliment, the tablecloth's fabric) |
dragster |
322 |
2:39:38 |
eng-rus |
olej. |
OOIP |
запасы нефти в пласте до начала добычи |
MichaelBurov |
323 |
2:35:43 |
eng-rus |
olej. |
original gas-in-place |
запасы газа в пласте до начала добычи |
MichaelBurov |
324 |
2:32:52 |
eng-rus |
jubil. |
monofibre thread |
мононить (тончайшая полимерная нить) |
Malu |
325 |
2:29:28 |
eng-rus |
biol. |
silver ear |
дрожалка фукусовидная (название гриба) |
Mark_y |
326 |
2:11:46 |
eng-rus |
praw. |
constitutional supreme |
превалирование конституции |
Надежда2106 |
327 |
2:07:53 |
rus-fre |
kraw. |
кроеный трикотаж |
coupé cousu |
ioulenka1 |
328 |
2:02:01 |
eng-rus |
posp. |
invited lecture |
заказной доклад |
MichaelBurov |
329 |
1:54:19 |
rus |
skr. olej. |
НУВ |
нефтяные углеводороды |
MichaelBurov |
330 |
1:53:59 |
rus |
skr. olej. |
НУ |
НУВ |
MichaelBurov |
331 |
1:51:06 |
eng |
skr. olej. |
OHIP |
original hydrocarbon in place |
MichaelBurov |
332 |
1:43:48 |
eng |
skr. olej. |
OHC |
OHC system |
MichaelBurov |
333 |
1:42:08 |
eng |
skr. olej. |
OH |
open hole |
MichaelBurov |
334 |
1:40:20 |
eng |
skr. olej. |
OOIP |
original oil in place |
MichaelBurov |
335 |
1:36:32 |
eng |
skr. olej. |
OGIP |
original gas-in-place |
MichaelBurov |
336 |
1:30:50 |
eng-rus |
telekom. |
intermediate distribution frame |
промщит (wikipedia.org) |
AnitaBandita |
337 |
0:27:49 |
eng-rus |
finans. |
open an account with |
открыть счёт в |
Julchonok |
338 |
0:08:24 |
eng-rus |
posp. |
drywipe board |
доска сухого стирания |
Yerkwantai |
339 |
0:01:41 |
eng-rus |
posp. |
reallotment |
перепланировка земельных участков |
yo |
340 |
0:00:45 |
eng-rus |
posp. |
demarcation |
вынос границ в натуру |
yo |
341 |
0:00:13 |
eng-rus |
posp. |
delimitation |
определение границ (земельного участка) |
yo |